To: Sayyid Ali Quli Qarai, Translator of the Holy Qur’an, Centre for Translation of the Holy Qur’an, Iran email@example.com
From: Project Humanbeingsfirst.org
Subject: Translation of the Holy Qur’an
Date: Sat, Sep 3, 2011 at 12:45 PM
Dear Mr. Ali Quli Qarai,
AsSalaam o Alekum.
I would like to invite your learned comment on my layman’s opinion of the translation of the Holy Qur’an titled: The Sublime Quran, done by the well-known American-Iranian Psychologist and prolific translator of religious books into English, Dr. Laleh Bakhtiar, who has publicly declared her intentions to “bring reform to Islam”.
My layman’s opinion in the form of a letter of critique written to Laleh Bakhtiar, is at this URL:
My letter written to The Sublime Quran’s Distributor, Kazi Publication in Chicago, is at this URL:
My letter written to the respected American-Iranian scholar whom Laleh Bakhtiar acknowledged as her first mentor in the Preface of her translation “Seyyed Hossein Nasr for his spiritual presence in the life of this translator”, inviting his comment on the translation done by his own protégé, is at this URL:
As a translator of the Holy Qur’an yourself, and unfortunately I have not had the privilege of browsing it as I have not found a copy easy to acquire, your opinion in this matter will be most valuable.
Moreover, your publicly voiced comment on The Sublime Quran will be of far greater import to the public coming from another translator of the Holy Qur’an, than from an ordinary person.
I noticed that you sought, or were given unsolicited, terrific endorsements for your own translation of the Holy Qur’an by other scholars of Islam ( http://www.imamreza.net/eng/imamreza.php?id=1389 ). That is great ‘amr bil maroof’. What about ‘nahin anil munkar’ however when a situation calls for it? The stoned silence of scholars on this matter is not only disturbing, but outright condemning as well of pursuing self-interests and nothing more. The same scholars who wrote nice praise for your translation, Dr Muhammad Legenhausen, Prof. Hamid Algar, appear to be silent for Laleh Bakhtiar’s translation – or at least I haven’t been able to locate their comments on it. I hope you will be more forthright in your opinion – for scholars will surely be the first ones waiting in a long line to Account for every word they spoke, and did not speak by omission.
Finally, I would like to humbly invite your learned comment on my on-going study, being just an ordinary layman of course and not a scholar, of Why it is Easy to Hijack the Holy Qur’an. Here are the URLs for two parts completed thus far:
Thank you for your time. May Allah reward you generously for your strivings on the path of Haq.
Letter to Ali Quli inviting comment on Laleh Bakhtiar’s Translation of the Holy Qur’an By Zahir Ebrahim